الأذان
للفوائت من
الصلوات
20- Kaza Namazları
için Kamet Getirmek
أنبأ عمرو بن
علي قال حدثنا
يحيى قال
حدثنا بن أبي
ذئب قال حدثنا
سعيد بن أبي
سعيد عن عبد
الرحمن بن أبي
سعيد عن أبيه
قال شغلنا
المشركون يوم
الخندق عن
صلاة الظهر
حتى غربت
الشمس وذلك
قبل أن ينزل
في القتال ما
نزل فأنزل
الله { وكفى
الله
المؤمنين
القتال } فأمر
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم بلالا
فأذن للظهر
فصلاها في
وقتها ثم أذن
للمغرب
فصلاها في
وقتها
[-: 1637 :-] Ebu Said anlatıyor:
Hendek savaşında müşrikler, öğle namazını kılmamızı engellediler. Güneş
batıncaya kadar namaz kılamadık. Bu, savaşma hakkında nazil olan ayetler
inmeden önce idi. Bu olayın akabinde Allah şu ayeti indirdi: "Allah,
savaşta mu'minlere kafi geldi."[Ahzab, 25]
Resulullah (sallallahu
aleyhi ve sellem) Bilal'e emretti ve o da öğle namazı için kamet getirdi. Allah
Resulü (sallallahu aleyhi ve sellem) öğle namazını kendi vaktinde kıldırdı.
Sonra ikindi için kamet getirdi. Nebi (sallallahu aleyhi ve sellem) kendi vaktinde
ikindi namazını kıldırdı. Daha sonra akşam namazı için kamet getirdi. Kendi
vaktinde akşam namazını kıldırdı.
Mücteba: 2/17; Tuhfe:
4126.
Diğer tahric: İbn
Huzeyme 996, 1703; Ahmed b. Hanbel 11198.
الاجتزاء
لذلك كله
بأذان واحد
وبالإقامة لكل
صلاة منها
21- Kılınacak Olan
Kaza Namazlarının Tamamında Tek Ezanla yetinilmesi ve Her Namaz için Ayrı Ayrı
Kamet Getirilmesi
أنبأ هناد بن
السري عن هشيم
عن أبي الزبير
عن نافع بن
جبير عن أبي
عبيدة قال قال
عبد الله إن
المشركين
شغلوا النبي
صلى الله عليه
وسلم عن أربع
صلوات في
الخندق فأمر
بلالا فأذن ثم
أقام فصلى
الظهر ثم أقام
فصلى العصر ثم
أقام فصلى المغرب
ثم أقام فصلى
العشاء
[-: 1638 :-] ibn Mes'ud anlatıyor:
Müşrikler, Hendek savaşında Nebi (sallallahu aleyhi ve sellem)'i dört vakit
namazı kılmaktan alıkoydular. Savaş bittikten sonra Allah Resulü (sallallahu
aleyhi ve sellem) Bilal'e ezan okumasını emretti. Bilal ezan okudu ve sonra
kamet getirdi. Hz. Peygamber (sallallahu aleyhi ve sellem) öğle namazını
kıldırdı. Ardından Bilal tekrar kamet getirince ikindiyi kıldı, sonra tekrar
kamet getirdi, akşamı kıldı, sonra yine kamet getirdi, yatsıyı kıldı.
Hadisin tahrici 1602
de geçti. - Mücteba: 2/17; Tuhfe: 9633.
الاكتفاء
بالإقامة لكل
صلاة
22- Her Namaz için
Sadece Kametle Yetinilmesi
أنبأ القاسم
بن زكريا بن
دينار قال
حدثنا حسين بن
علي عن زائدة
قال حدثنا سعيد
بن أبي عروة
قال حدثنا
هشام أن أبا
الزبير المكي
حدثهم عن نافع
بن جبير أن
عبيدة بن عبد الله
بن مسعود
حدثهم أن عبد
الله بن مسعود
قال كنا في
غزوة حبسنا
المشركون عن
صلاة الظهر والعصر
والمغرب
والعشاء فلما
انصرف المشركون
أمر رسول الله
صلى الله عليه
وسلم مناديا
فأقام لصلاة
الظهر فصلينا
وأقام لصلاة
العصر فصلينا
وأقام لصلاة
المغرب
فصلينا وأقام
لصلاة العشاء
فصلينا ثم طاف
علينا فقال ما
على الأرض
عصابة يذكرون
الله غيركم
قال أبو عبد
الرحمن هذا
حديث غريب من
حديث سعيد عن
هشام ما رواه
غير زائدة
[-: 1639 :-] Abdullah b. Mes'ud
anlatıyor: Bir savaşta müşrikler (savaş halinde olduğumuz için) öğle, ikindi,
akşam ve yatsı namazlarını kılmamızı engellediler. Müşrikler gidince Resulullah
(sallallahu aleyhi ve sellem) münadiye öğle namazı için kamet getirmesini
emretti ve öğle namazını kıldık. ikindi için kamet getirdi ve ikindi namazını
kıldık. Akşam namazı için kamet getirdi, akşam namazını kıldık. Sonra yatsı
namazı için kamet getirdi ve yatsıyı kıldık. Daha sonra etrafımızda döndü ve:
"Yeryüzünde sizden
başka Allah'ı zikreden bir topluluk yoktur" buyurdu.
Nesai der ki: "Bu
hadis Said kanalıyla Hişam'dan rivayet edildiği için garib hadistir. Zaide'den
başka hiç kimse bu şekilde rivayet etmemiştir."
Hadisin tahrici 1602 de
geçti. -
Mücteba: 2/18 ; Tuhfe: 9233.
الإقامة
لمن نسي ركعة
من صلاته
23- Namazın Bir
Rekatını Unutan Kişinin, Kılmayı Unuttuğu Rekatı Kılacağında Kamet Getirmesi
أنبأ قتيبة
بن سعيد قال
حدثنا الليث
عن يزيد بن
أبي حبيب أن
سويد بن قيس
حدثه عن
معاوية بن
حديج أن رسول
الله صلى الله
عليه وسلم صلى
يوما فسلم وقد
بقيت من
الصلاة ركعة
فأدركه رجل فقال
نسيت من
الصلاة ركعة
فدخل المسجد
وأمر بلالا
فأقام الصلاة
فصلى للناس
ركعة فأخبرت بذلك
الناس فقالوا
لي أتعرف
الرجل فقلت لا
إلا أن أراه
فمر بي فقلت
هذا هو فقالوا
هو طلحة بن
عبيد الله
[-: 1640 :-] Muaviye b. Hudeye
anlatıyor: Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) bir gün namaz kıldırdı. Bir
rekat daha kılması gerekirken selam verdi. Bunun üzerine bir adam Resulullah
(sallallahu aleyhi ve sellem)'in yanına vararak:
"Namazın bir
rekatını unuttunuz" dedi. Nebi (sallallahu aleyhi ve sellem) hemen
Mescid'e giderek Bilal'e kamet getirmesini emretti ve unutulan o rekatı
kıldırdı. Bunu insanlara anlattığım zaman bana:
"Nebi (sallallahu
aleyhi ve sellem)'e hatırlatmada bulunan o adamı tanıyor musun?" dediler.
"Görsem tanırım" dedim. Derken o kimse yanımdan geçti, "işte
bahsettiğim kişi bu!" dedim. "Bu, Talha b. Ubeydillah'tır"
dediler.
Mücteba: 2/18 Tuhfe:
11376.
Diğer tahric: Ebu Davud
1023; Ahmed b. Hanbel 27254; İbn Hibban 2674.